home
In Soviet Russia, blog reads you.
recent posts
Rage Paris? Broken! RIP Michael Piller Kakistocracy© The Democrats' Dilemma How Low Can You Go? The New England Journal of Giant Fibreglass Foodst... China Shop Round-Up W&I© The Congressman and the Pumpkin
CONTACT
ARCHIVES
March 2004 April 2004 May 2004 June 2004 July 2004 August 2004 September 2004 October 2004 November 2004 December 2004 January 2005 February 2005 March 2005 April 2005 May 2005 June 2005 July 2005 August 2005 September 2005 October 2005 November 2005 December 2005 January 2006 February 2006 March 2006 April 2006
Support Structure
|
Monday, November 07, 2005
Don Quixote and the French
So: The situation in France is so appalling I haven't been able to blog, or read news, (or, incidentally, do any work) all day. This has left me with very little to do. A couple hours ago, I embarked on a quest to find something that was a) related to France, b) worth blogging, and c) did not involve anyone being dragged into the street and beaten. I ended up spending most of the afternoon playing around with Babel Fishwhich is, a most of you will already know, a fish that lives in your ears and has the same job as Nicole Kidman had in the film The Interpreter, only the fish spends less time pointing a gun at a thinly disguised version of Robert Mugabe and more time living in your ear.
I decided to find some fluffy French site about, say, Elijah Wood, and translate it into English. First, I plugged the phrase "elijah wood film" into Babel Fish and did a google search on the result, film en bois d'elijah. Of course, film en bois d'elijah means "film out of wooden elijah," which seemed odd, even if you don't count the mental association between the last couplet of the French and English versions of that phrase...but I was having an odd enough day as it was and decided to press ahead. I Googled film en bois d'elijah hit the Feelin' Lucky button, and ended up at a French message board devoted to Tobey Maguire. I plugged the address of the message board into Babel Fish and it spat out a version of the page written in something that closely resembles English, which at one point included the phrase "thank you my tite casserole, they are supers these photographs..." In conclusion, today was one of those Mondays that makes you question your connection to reality. Now I'll repeat my post dans le Francais tres mauvais. Ainsi : La situation en France est si effroyable je n'ai pas pu en mesure au blog, ou lisez les nouvelles, (ou, par ailleurs, effectuez n'importe quel travail) toute la journée. Ceci m'a laissé avec très peu pour faire. Un couple il y a des heures, je me suis embarqué sur une recherche pour trouver quelque chose qui était a) lié à la France, b) intéressant blogging, et c) n'a pas impliqué n'importe qui étant traîné dans la rue et battu. J'ai fini vers le haut de dépenser la majeure partie de l'après-midi jouant autour avec le poisson de Babel qui est, une plupart d'entre vous saurai déjà, un poisson que les vies dans des vos oreilles et a le même travail que Nicole Kidman a eu dans le film l'interprète, seulement le poisson passe moins de temps dirigeant un pistolet à a disquised légèrement la version de Robert Mugabe et plus de temps vivant dans votre oreille. I a décidé de trouver un certain emplacement français pelucheux au sujet par exemple de bois d'Elijah, et le traduit en anglais. D'abord, j'ai branché l'expression "film en bois d'elijah" aux poissons de Babel et ai fait une recherche de google sur le résultat, d'elijah de bois d'en de film. Naturellement, le d'elijah de bois d'en de film signifie le "film hors de l'elijah en bois," qui a semblé impair, même si vous ne comptez pas l'association mentale entre le dernier couplet des versions françaises et anglaises de cette expression... mais de moi avait assez impair un jour comme il était et décidé d'aller de l'avant. I le d'elijah de bois d'en de film de Googled bouton chanceux a frappé Feelin ', et a fini vers le haut à un panneau français de message consacré à Tobey Maguire. I a branché l'adresse du panneau de message aux poissons de Babel et il a craché hors d'une version de la page écrite dans quelque chose qui ressemble étroitement à l'anglais, qui à un point a inclus l'expression "vous remercie ma cocotte en terre de tite, ils sont des supers ces photographies..." en conclusion, était aujourd'hui un de ces lundi que les marques vous remettent en cause votre raccordement à la réalité. I think it has gained something in the translation. - Gie Also France has two friendlies this week: Costa Rica on Wednsday and Germany on Saturday. - Futbol ForeverPost a Comment |